
Les Mabinogion sont sans conteste les manuscrits les plus importants écrits en ancien gallois. Lady Charlotte Guest est une femme étonnante du XIXe siècle. Anglaise, mariée à un industriel de l’acier gallois, elle arrive au Pays de Galles en connaissant déjà sept langues dont l’Arabe, l’Hébreu et le Persan ! Elle est vite introduite dans le milieu intellectuel gallois à une époque où toute l’Europe connaît un regain d’intérêt pour la matière populaire locale. Elle rencontre par exemple le breton Théodore Hersart de la Villemarqué connu pour avoir rassemblé de nombreuses légendes bretonnes dans un recueil, le Barzaz Breiz.
Elle entreprend de traduire en anglais une partie du Livre Rouge d’Hergest grâce à son ami John Jones, qui étudie au Jesus College d’Oxford où le manuscrit est conservé. C’est ainsi que Les Mabinogion vont devenir célèbres ! Lady Guest y a également ajouté le Conte de Taliesin, qui deviendra lui aussi très renommé. Cette traduction du gallois vers l’anglais reste la référence, d’où sont issues les quelques adaptations françaises dont celle de Pierre-Yves Lambert.
Le recueil des Mabinogion est constitué de :
- Les Quatre Branches des Mabinogion : Pwyll prince de Dyved, Le Mabinogi de Branwen, Manawydan fils de Lyr et Math fils de Mathonwy
- Quatre contes : Kulhwch et Olwen, Le songe de Maxen, Le conte de Lludd et de Lleuelys et Le songe de Rhonabwy
- Trois romans arthuriens : Owein ou Le conte de la dame à la fontaine, L’histoire de Peredur fils d’Evrawc et Le conte de Gereint fils d’Erbin